Теперь звучит Библия на цыганском языке

Этот человек родился в городе Витебске. Он глубоко впитал любовь к своей родной земле, ее просторам, ее озерам, ее полям и лесам. Ему дорога Беларусь. С огромным удовольствием он приезжает на родную землю, чтобы снова встретиться с дорогими и родными ему людьми, чтобы в очередной раз вдохнуть воздух родины. Вот уже долгие годы Вальдемар Калинин живет и работает в Лондоне.

Сюда он приехал в возрасте сорока пяти лет по приглашению к сотрудничеству. Как говорит сам писатель, он стал участником, а потом и победителем литературного конкурса знатоков, владеющих языками нацменьшинств. Для Вальдемара это стало интересным предложением. Он в совершенстве владеет девятью языками.  Многие годы, живя в Беларуси, преподавал английский и немецкий языки. Интерес к христианской литературе заставили его приобщиться к изучению других языков, в частности и греческого. Он очень увлекся христианской литературой.

Хорошо владея цыганским языком, Вальдемар Калинин решил перевести Библию на этот язык. Эта идея настолько вдохновила поэта, что он взялся глубоко и серьезно за изучение греческого языка. Занимаясь переводом, он сравнивал свое творение с существующими уже переводами на русском, английском, греческом языках. Ему хотелось донести всю глубину и мощь Библии. И это ему удалось.

Это первый полный перевод Библии, который существует на цыганском языке сегодня во всем мире. Параллельно с работой над Библией Калинин занимается переводами на цыганский язык художественной литературы, как классики, так и современной. Его переводы очень близки по содержанию к первоисточникам. Кроме того, что Калинин замечательный переводчик, он еще и замечательный ромский поэт и писатель. 

Так свое первое стихотворение Вальдемар написал еще, будучи школьником. Ему едва исполнилось одиннадцати лет. С тех пор с поэзией этот человек не расстается. Но и прозаические произведения, написанные на ромском языке, свежи, своеобразны и интересны для современного читателя. Он очень любит свою работу. Его стихи и проза на ромском языке сегодня известны всему миру. Книга под названием «Ромские мечты» - удивительна тем, что в ней помещены одновременно стихи на трех языках: белорусском, английском и ромском.

Сколько же новых произведений еще выйдет из-под пера Вальдемара Калинина - удивительного поэта, писателя и переводчика.